ずぼら駐妻のベイエリア備忘録

サンフランシスコ郊外での駐妻兼学生の記録

入居時のチェックシート

アパートが決まって引っ越したら、家具や荷物を広げる前に部屋の状況のチェックをしました。

日本でもチェックすると思いますが、私達のアメリカのアパートの場合、管理人さんからチェックシートを渡されて、そこに何か気になる点があったらコメントするよう言われました。

このチェックシートはMOVE-IN/MOVE-OUT ITEMIZED STATEMENTというタイトルで、部屋ごとにシートがあり、シート内に更に細かくドア、壁、電気、シンク、クローゼットなど項目があります。渡された時には管理人さんが最新の状態を記入した状態で渡されました(例:壁は2015年に塗り替え)

退去時にはこのシートを使ってまたチェックするようです。

 

渡米前に、海外系の部署で働いていた際には英文契約書にも関わっていました。英文契約は顧客との合意事項は徹底的に細かく記載するようにするのが基本ですが、中には契約の解釈が複数あることも。。。トラブルがあった際に契約を盾に言い訳したら、契約の解釈の違いで火に油を注ぎかねないような事態もありました。

という苦い経験から、このチェックシートには徹底的に細かく気になる点を書こう!とやる気は出たのですが、ずぼらなのでネットに文例がないかまず検索するところから始めました・・・が、全然ネットに落ちてない!

なので英語の辞書片手に下記をコメントしました。
英文が正しいのか適切な表現なのかプロに見てもらったわけではないですが、管理人さんには伝わったようですので、ご参考までにまとめておきます。訂正すべきところがありましたら教えていただけると助かります。

 

  • キッチンの流しの下の扉に傷がある
    The cabinet door under the sink in the kitchen has some cratches.
  • 食器洗い乾燥機のドアを開けると、戸棚に引っかかってしまう
    When the door of dishwasher is opened, the door touches the surface of cabinet.
  • ベッドルームのカーペットにシミがある
    The bed room carpet has two small stain.
  • 洗面所の棚のドアの留め具がない
    The right door of shelves of bathroom does not have a catch.
  • お風呂場のシャワーガラスの手前の扉がうまく閉まらない
    The front shower door does not close completely.
  • お風呂場のシャワーガラスの奥の扉が平行に取り付けられていない
    The second shower door is hanging askew.
  • お風呂場の浴槽に傷がある
    The tub has a scratch.
  • 洗面台の上部の右から2番目の飾り扉がきちんと接着されていない
    The top second board from the right of the bathroom is not attached completely.

 

私達のアパートはここ1~2年でリノベーションされたようで、徹底的に気になる点を書こう!と意気込んだ割にはそんなに書くことがありませんでした・・・

またチェックシート提出後、2週間ぐらいして管理人さんが来て直せるところは直してくれました。うちのアパートの管理人さんは年配のご夫婦が2人でされていて、奥さんが契約や管理業務、旦那さんがゴミ捨ての管理や簡単な修理業務をしています。

シャワーガラスの扉が完全に閉まらない点も頑張って修理しようとしてくれたようですが結局なおせず、むしろ悪化したような・・・水が外に漏れることはないので気にせず使ってます。